Открыть меню
Открыть персональное меню
Вы не представились системе
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Фанатские переводы и переводчики:Положение о фан-группах: различия между версиями

Материал из Фанатские переводы и переводчики
Новая страница: «Ни для кого не секрет, что во время хайпа вокруг игры «Doki Doki Literature Club!» успело появиться н...»
 
 
(не показано 26 промежуточных версий этого же участника)
Строка 4: Строка 4:
* <span style="color:green">Зелёные</span> — эти фан-группы уже давно занимаются своим основным делом и успели заслужить доверие. В их работах отсутствуют грубые ошибки, будь то технического, орфографического, стилистического и т.п. характера. К тестированию своих творений они подходят со всей серьёзностью, а найденные ошибки в уже выпущенных версиях решаются максимально оперативно.
* <span style="color:green">Зелёные</span> — эти фан-группы уже давно занимаются своим основным делом и успели заслужить доверие. В их работах отсутствуют грубые ошибки, будь то технического, орфографического, стилистического и т.п. характера. К тестированию своих творений они подходят со всей серьёзностью, а найденные ошибки в уже выпущенных версиях решаются максимально оперативно.
* <span style="color:blue">Синие</span> — фан-группы, которые появились совсем недавно, или качество творений которых имеет какие-либо нарекания; также в эту категорию попадают те фан-группы, которые относительно недавно вышли из «красных».
* <span style="color:blue">Синие</span> — фан-группы, которые появились совсем недавно, или качество творений которых имеет какие-либо нарекания; также в эту категорию попадают те фан-группы, которые относительно недавно вышли из «красных».
* <span style="color:red">Красные</span> — так называемая «группа риска»; в эту категорию попадают фан-группы, которые не завершили ни одного релиза, при наличии нескольких начатых, и которые допускают грубые ошибки и/или перевирают текст перевода, безнадёжно уходя от смысла происходящего на экране.
* <span style="color:red">Красные</span> — так называемая «группа риска»; в эту категорию попадают фан-группы, члены которых не умеют адекватно выражать свои мысли, прислушиваться к чужой критике и модерировать комментарии под публикациями/профильными темами, либо которые не завершили ни одного релиза при наличии нескольких начатых и допускают грубые ошибки и/или перевирают текст перевода, безнадёжно уходя от смысла происходящего на экране.
* <span style="color:pink">Розовые</span> — фан-группы, которые уже не занимаются своим основным делом на постоянной основе.
* <span style="color:pink">Розовые</span> — фан-группы, которые уже не занимаются своим основным делом на постоянной основе.
* <span style="color:violet">Фиолетовые</span> — фан-группы, которые завершили свою карьеру; иногда за этим ещё следует удаление страницы самой фан-группы, но на то могут быть разные причины.
* <span style="color:violet">Фиолетовые</span> — фан-группы, которые завершили свою карьеру; иногда за этим ещё следует удаление страницы самой фан-группы, но на то могут быть разные причины.
* <span style="color:orange">Оранжевые</span> — фан-группы, которые сменили свой основной род деятельности.


== Список фан-групп ==
== Список известных фан-групп ==
''В скобках указываются замечания, касающиеся их работ в целом. Список будет пополняться.''
=== Легенда: ===
* <span style="color:blue">AlexanDDOS Production</span> <span style="color:gray">(орфографические и стилистические ошибки как в русском, так и в английском языках)</span>
* Основная группа <span style="color:gray">(найденные замечания)</span>
* <span style="color:green">Epic Eagle Team</span>
** Дочерняя группа <span style="color:gray">(найденные замечания)</span>
* <span style="color:green">Flight of thought team</span>
{{Спискота}}
* <span style="color:pink">FUFSoB's Mods & Translations</span> <span style="color:gray">(уделяет внимание только основным элементам в игре)</span>
 
=== Фан-группы, чьи переводы и оригинальные проекты выкладывать на вики-проекте разрешено: ===
* <span style="color:orange">AlexanDDOS Production</span> <span style="color:gray">(орфографические и стилистические ошибки как в русской, так и в английской локализациях)</span>
* <span style="color:pink">Difyl Studio™</span>
* <span style="color:orange">Flight of thought team</span>
* <span style="color:violet">FUFSoB's Mods & Translations</span> <span style="color:gray">(уделяет внимание только основным элементам в игре)</span>
* <span style="color:violet">Hunie Heads</span> <span style="color:gray">(переводы этой фан-группы местами изобилуют различными петросянствами)</span>
** <span style="color:blue">Teenage Lightning</span> <span style="color:gray">(в их переводах некоторые фразы переведены по смыслу и страдают от чрезмерного поливанизма)</span>
* <span style="color:violet">JediCop</span>
* <span style="color:violet">JediCop</span>
* <span style="color:blue">MyLastWitchout Mods & Translations ''(aka MLW Mods)''</span> <span style="color:gray">(не учитывается написание «ё», стилистические ошибки)</span>
* <span style="color:blue">MinoriTeam</span> <span style="color:gray">(лидер фан-группы добавляет в планы несколько проектов подряд, зачастую указывая другую фан-группу, Энтузиасты Team, в качестве соавторов, не закончив толком уже начатые)</span>
* <span style="color:violet">Otorhin</span>
* <span style="color:pink">Mods by Soviet Tyan</span>
* <span style="color:green">Our True Route</span> <span style="color:gray">(для всех текстовых элементов почему-то используется один шрифт, но переводы качественные)</span>
* <span style="color:blue">MyLastWitchout Mods & Translations ''(aka MLW Mods)''</span> <span style="color:gray">(не учитывается написание «ё», корявая база русификации)</span>
* <span style="color:green">RG Smoking Room</span>
* <span style="color:pink">Otorhin</span>
* <span style="color:pink">Our True Route</span> <span style="color:gray">(для всех текстовых элементов почему-то используется один шрифт, но переводы качественные)</span>
* <span style="color:green">RG Smoking Room ''(aka Курильня Маунти)''</span>
** <span style="color:green">Epic Eagle Team</span>
** <span style="color:violet">Red-Purple Lagoon</span>
* <span style="color:violet">Snowcrash.Studio</span>
* <span style="color:violet">Snowcrash.Studio</span>
* <span style="color:blue">Team Анархисты</span> <span style="color:gray">(уделяет внимание только основным элементам в игре, корявая база русификации)</span>
* <span style="color:blue">TheOneTranslator</span> <span style="color:gray">(иногда встречаются орфографические и стилистические ошибки)</span>
* <span style="color:blue">TheOneTranslator</span> <span style="color:gray">(иногда встречаются орфографические и стилистические ошибки)</span>
* <span style="color:green">Veistry Modding Team ''(aka DDLC Mods)''</span>
** <span style="color:blue">TheOneDeveloper ''(aka Troll Studio)''</span> <span style="color:gray">(корявая база русификации)</span>
* <span style="color:green">Игры от Рейджа ''(aka SuperRageTeam)''</span> <span style="color:gray">(его вариант перевода [[Monika After Story|MAS]] оставлял желать лучшего)</span>
* <span style="color:pink">Veistry Modding Team ''(aka DDLC Mods)''</span>
* <span style="color:orange">Игры от Рейджа ''(aka SuperRageTeam)''</span> <span style="color:gray">(техническая часть на высоте, но текстовая — местами ужасна)</span>
* <span style="color:violet">Потерянная станция</span>
* <span style="color:violet">Потерянная станция</span>
* <span style="color:blue">Творческий уголок переводчиков</span>


== Запрещённые к выкладыванию переводы фан-групп ==
=== Фан-группы, чьи переводы и оригинальные проекты выкладывать на вики-проекте запрещено ===
* <span style="color:red">Potemnia</span> <span style="color:gray">(откровенно некачественные переводы и крайне заносчивое поведение у её лидера)</span>
* <span style="color:red">Команда Солицена</span> <span style="color:gray">(откровенно некачественные переводы и крайне заносчивое поведение у её лидера; за последним были также неоднократно замечены негативные высказывания касательно Российской Федерации и её жителей)</span>
* <span style="color:red">My Reality</span> <span style="color:gray">(кража чужой интеллектуальной собственности и попытка редистрибуции оной на платной основе, а также крайне заносчивое поведение у её лидера)</span>
* <span style="color:red">Potemnia team</span> <span style="color:gray">(откровенно некачественные переводы, «беготня» от одного проекта к другому и крайне заносчивое поведение у её лидера и совладельца)</span>
** <span style="color:red">Потемнийские переводы</span> <span style="color:gray">(те же причины, что и у основной группы)</span>

Текущая версия от 09:32, 16 августа 2024

Ни для кого не секрет, что во время хайпа вокруг игры «Doki Doki Literature Club!» успело появиться немало фанатских групп, выпускающих как собственные творения, так и переводы оных от своих зарубежных коллег на разные языки. И, учитывая данный факт, было принято решение составить данную памятку для ознакомления.

Категории фан-групп

  • Зелёные — эти фан-группы уже давно занимаются своим основным делом и успели заслужить доверие. В их работах отсутствуют грубые ошибки, будь то технического, орфографического, стилистического и т.п. характера. К тестированию своих творений они подходят со всей серьёзностью, а найденные ошибки в уже выпущенных версиях решаются максимально оперативно.
  • Синие — фан-группы, которые появились совсем недавно, или качество творений которых имеет какие-либо нарекания; также в эту категорию попадают те фан-группы, которые относительно недавно вышли из «красных».
  • Красные — так называемая «группа риска»; в эту категорию попадают фан-группы, члены которых не умеют адекватно выражать свои мысли, прислушиваться к чужой критике и модерировать комментарии под публикациями/профильными темами, либо которые не завершили ни одного релиза при наличии нескольких начатых и допускают грубые ошибки и/или перевирают текст перевода, безнадёжно уходя от смысла происходящего на экране.
  • Розовые — фан-группы, которые уже не занимаются своим основным делом на постоянной основе.
  • Фиолетовые — фан-группы, которые завершили свою карьеру; иногда за этим ещё следует удаление страницы самой фан-группы, но на то могут быть разные причины.
  • Оранжевые — фан-группы, которые сменили свой основной род деятельности.

Список известных фан-групп

Легенда:

  • Основная группа (найденные замечания)
    • Дочерняя группа (найденные замечания)

Этот список может быть неполным или неточным. Вы можете помочь Neko-Monika дополнить/поправить его.


Фан-группы, чьи переводы и оригинальные проекты выкладывать на вики-проекте разрешено:

  • AlexanDDOS Production (орфографические и стилистические ошибки как в русской, так и в английской локализациях)
  • Difyl Studio™
  • Flight of thought team
  • FUFSoB's Mods & Translations (уделяет внимание только основным элементам в игре)
  • Hunie Heads (переводы этой фан-группы местами изобилуют различными петросянствами)
    • Teenage Lightning (в их переводах некоторые фразы переведены по смыслу и страдают от чрезмерного поливанизма)
  • JediCop
  • MinoriTeam (лидер фан-группы добавляет в планы несколько проектов подряд, зачастую указывая другую фан-группу, Энтузиасты Team, в качестве соавторов, не закончив толком уже начатые)
  • Mods by Soviet Tyan
  • MyLastWitchout Mods & Translations (aka MLW Mods) (не учитывается написание «ё», корявая база русификации)
  • Otorhin
  • Our True Route (для всех текстовых элементов почему-то используется один шрифт, но переводы качественные)
  • RG Smoking Room (aka Курильня Маунти)
    • Epic Eagle Team
    • Red-Purple Lagoon
  • Snowcrash.Studio
  • Team Анархисты (уделяет внимание только основным элементам в игре, корявая база русификации)
  • TheOneTranslator (иногда встречаются орфографические и стилистические ошибки)
    • TheOneDeveloper (aka Troll Studio) (корявая база русификации)
  • Veistry Modding Team (aka DDLC Mods)
  • Игры от Рейджа (aka SuperRageTeam) (техническая часть на высоте, но текстовая — местами ужасна)
  • Потерянная станция
  • Творческий уголок переводчиков

Фан-группы, чьи переводы и оригинальные проекты выкладывать на вики-проекте запрещено

  • Команда Солицена (откровенно некачественные переводы и крайне заносчивое поведение у её лидера; за последним были также неоднократно замечены негативные высказывания касательно Российской Федерации и её жителей)
  • My Reality (кража чужой интеллектуальной собственности и попытка редистрибуции оной на платной основе, а также крайне заносчивое поведение у её лидера)
  • Potemnia team (откровенно некачественные переводы, «беготня» от одного проекта к другому и крайне заносчивое поведение у её лидера и совладельца)
    • Потемнийские переводы (те же причины, что и у основной группы)